Jeden ersten Sonntag · Wien Every first Sunday · Vienna كل أول أحد · فيينا

AuthentischesPal-Frühstück AuthenticPal-Breakfast فطورفلسطيني أصيل

Essen ist Erinnerung. Essen ist Widerstand.
Essen ist Heimat.
Food is memory. Food is resistance.
Food is home.
الطعام ذاكرة. الطعام مقاومة. الطعام وطن.

Hummus · حمص Falafel · فلافل Za'atar · زعتر Manaqish · مناقيش Knafeh · كنافة
Nächstes Frühstück Next Breakfast الفطور القادم
07
Juni 2026 June 2026 يونيو ٢٠٢٦
10:00 – 14:00 Uhr
Kegelgasse 25, 1030 Wien
€15
pro Person per person للشخص
€10
Studierende & Kinder Students & Children طلاب وأطفال
Jetzt anmelden Register Now سجّل الآن

Essen erzählt, was Worte nicht können. Food tells what words cannot. الطعام يروي ما تعجز عنه الكلمات.

Hummus, Falafel, Za'atar – das sind keine Trends. Das sind Jahrhunderte palästinensischer Küche, Tradition und Identität. Hummus, Falafel, Za'atar – these are not trends. These are centuries of Palestinian cuisine, tradition and identity. الحمص والفلافل والزعتر ليست موضة. إنها قرون من المطبخ الفلسطيني والتراث والهوية.

Die Palästinensische Gemeinde in Österreich (PGÖ) lädt jeden ersten Sonntag des Monats zu einem authentischen palästinensischen Frühstück ein – nicht nur um zu essen, sondern um zu erinnern, zu verbinden und zu widerstehen. The Palestinian Community in Austria (PGÖ) invites you every first Sunday of the month to an authentic Palestinian breakfast – not only to eat, but to remember, connect and resist. الجالية الفلسطينية في النمسا تدعوكم في أول أحد من كل شهر إلى فطور فلسطيني أصيل – ليس فقط للأكل، بل للتذكر والتواصل والمقاومة.

Kulturelle Aneignung ist Diebstahl. Jede Portion Hummus, die wir gemeinsam essen, ist ein Akt der Rückforderung. Cultural appropriation is theft. Every bowl of hummus we eat together is an act of reclamation. الاستحواذ الثقافي سرقة. كل طبق حمص نأكله معاً هو فعل استعادة.
Die Gerichte entdecken Discover the Dishes اكتشف الأطباق
Palestinian dishes word cloud
8
Jahrhunderte alte Gerichte Century-old dishes أطباق عمرها قرون
Aus der Speisekammer Palästinas From Palestine's Pantry من مخزن فلسطين

Jedes Gericht trägt eine Geschichte Every dish carries a story كل طبق يحمل قصة

Klicke auf ein Gericht, um mehr zu erfahren. Click a dish to learn more. انقر على طبق لتعرف أكثر.

Veranstaltungen Events الفعاليات

Komm zum Tisch Come to the Table تعال إلى الطاولة

Nächstes Event Next Event الحدث القادم
07. Juni
Sonntag · 10:00 – 14:00 Uhr Sunday · 10:00 – 14:00 الأحد · ١٠:٠٠ – ١٤:٠٠
Kegelgasse 25, 1030 Wien
Eingang: Ecke Blattgasse Entrance: corner Blattgasse المدخل: زاوية بلاتغاسه

Platz reservieren Reserve Your Seat احجز مكانك

12345 678910
=
⚠ Falsche Antwort. Bitte versuche es erneut. ⚠ Wrong answer. Please try again. ⚠ إجابة خاطئة. حاول مجدداً.
✉️

Bestätigung gesendet!
Schau in deinen Posteingang. Bis bald beim Pal-Frühstück!
Confirmation sent!
Check your inbox. See you at the Pal-Breakfast!
تم إرسال التأكيد!
تحقق من بريدك. نراك قريباً في الفطور الفلسطيني!

Geplante Termine 2026 Upcoming Dates 2026 المواعيد القادمة ٢٠٢٦
Gericht des Monats Dish of the Month طبق الشهر

Der Erlös fließt in Proceeds support العائدات تذهب لـ

Kulturelle Bildungsprogramme, Gemeindeprojekte und die Förderung palästinensischer Kunst und Literatur in Österreich. Cultural education programs, community projects and the promotion of Palestinian art and literature in Austria. برامج التثقيف الثقافي ومشاريع الجالية وتعزيز الفن والأدب الفلسطيني في النمسا.

Kochen als Erinnerung Cooking as memory الطبخ كذاكرة

Rezepte aus Palästina Recipes from Palestine وصفات من فلسطين

Bereite das Frühstück zuhause vor. Erzähl dabei die Geschichte. Prepare the breakfast at home. And while doing so, tell the story. حضّر الفطور في البيت. وأثناء ذلك، احكِ القصة.

Lektüre Reading قراءة

Hinter dem Teller Behind the plate خلف الطبق